Sabato 17 giugno, ore 18 – Biblioteca di Villa Litta, Viale Affori, 21 – Milano
Domenica 18 giugno, ore 18 – Chiesa S.S. Trinità, Via Giusti, 25 – Milano

TESTI DEI BRANI

UBI CARITAS
Testo di Paolino d’Aquileia (750-802), musica di Ola Gjeilo (1978-…)

Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Congregavit nos in unum Christi amor.
Exultemus, et in ipso jucundemur.
Timeamus, et amemus Deum vivum.
Et ex corde diligamus nos sincero.
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Congregavit nos in unum Chrísti amor,
Christi amor. Amen

Dove regna carità ed amore, qui è Dio.
Ci ha raccolti in una cosa sola l´amore di Cristo:
esultiamone, e nel suo amore rallegriamoci.
Nel timore di lui, amiamo il Dio vivente,
ed amiamoci di cuore, sinceramente.
Dove regna carità ed amore, qui è Dio.
Ci ha raccolti in una cosa sola l´amore di Cristo,
l’amore di Cristo. Amen

AVE VERUM
Testo di anonimo (XIV secolo), musica di William Byrd (1540?-1623)

Ave Verum Corpus natum de Maria Virgine,
vere passum, immolatum in cruce pro homine,
cuius latus perforatum, unda fluxit sanguine.
Esto nobis praegustatum in mortis examine.
O dulcis, O pie, O Iesu, fili Mariae,
miserere mei, miserere mei, miserere mei. Amen.

Ave, o vero corpo, nato da Maria Vergine,
che veramente patì e fu immolato sulla croce per l’uomo,
dal cui fianco squarciato sgorgarono acqua e sangue:
fa’ che noi possiamo gustarti nella prova suprema della morte.
O dolce, o pio, o Gesù figlio di Maria.
Pietà di me, pietà di me, pietà di me. Amen

AVE VERUM
Testo di anonimo (XIV secolo), musica di Philip W. J. Stopford (1977-)

NOW IS THE MONTH OF MAYNING
Testo e musica di Thomas Morley (1557/8-1602)

Pubblicato nel  Primo Libro dei Balletti (First Book of Ballets) di Thomas Morley, edito nel 1595

Now is the month of maying,
When merry lads are playing,
Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la.
Each with his bonny lass
Upon the greeny grass.
Fa la la la la, fa la la la la la la, fa la la la la.

The Spring, clad all in gladness,
Doth laugh at Winter’s sadness,
Fa la la la la la la la, fa la la la la la la.
And to the bagpipe’s sound
The nymphs tread out their ground.
Fa la la la la, fa la la la la la la, fa la la la la.

Fie then! why sit we musing,
Youth’s sweet delight refusing?
Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la.
Say, dainty nymphs, and speak,
Shall we play barley break?
Fa la la la la la la la la, fa la la la la la la.

Ora è il mese di Maggio
quando ballano allegri i giovanotti
Fa la la…
Ognuno con la sua bella dama
danza sull’erba.
Fa la la…

La primavera, tutta di letizia vestita
si fa beffe della tristezza invernale.
Fa la la…
Al suono delle cornamuse
le ninfe calpestano il suolo.
Fa la la…

Suvvia! Perché allora tristi sediamo
rifiutando le dolci delizie della gioventù?
Fa la la…
Dite, ninfe leggiadre e rispondete,
giochiamo ad acchiapparello?

IL BIANCO E DOLCE CIGNO
Testo di Alfonso d’Avalos (1502-1546), musica di Jacob Arcadelt (1507-1568)

Pubblicato nel Primo Libro di Madrigali di Arcadelt, edito nel 1539.

Il bianco e dolce cigno
cantando more,
Et io piangendo
giungo al fin del viver mio.
Strana e diversa sorte!
Ch’ei more sconsolato,
Et io moro beato.
Morte che nel morire
m’empie di gioia tutto e di desire.
Se nel morir altro dolor non sento,
di mille morti il dì sarei contento.

SICUT CERVUS (prima parte)
Testo di anonimo, musica di Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

Pubblicato nel Secondo Libro dei Mottetti a 4 voci di Palestrina, edito nel 1604. Il testo è tratto dalla Bibbia, Salmo 42, tradizionalmente utilizzato per la benedizione del fonte battesimale nel Sabato Santo.

Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum,
ita desiderat anima mea ad te, Deus.

Come il cervo desidera la fonte d’acqua,
così l’anima mia desidera te, o Dio.

APRIL IS IN MY MISTRESS’FACE
Testo e musica di Thomas Morley (1557/8-1602)
Pubblicato nel Primo Libro dei Madrigali a 4 voci di Thomas Morley, edito nel 1594

April is in my mistress’face,
and July in her eyes hath place, her eyes hath place.
Within her bosom is September,
but in her heart, but in her heart a cold December,
but in her heart, but in her heart a cold December.

Aprile è nel viso della mia amata,
E Luglio trova spazio nei suoi occhi;
Nel suo petto è Settembre,
Ma nel suo cuore un freddo Dicembre.

AHI, POSSANZA D’AMOR
Testo di ignoto, musica di Madalena Casulana (1544-1599?)

Pubblicato nel Secondo Libro de Madrigali a 4 voci, edito nel 1570.

Ahi possanza d’amor com’in un tempo,
e speranza e timor al cor mi porgi,
io pur chiegio per lei mort’e vita,
ard’et agiaccio, e taccio e forte grido,
ahita al mio perir poi morte chieggio,
cosi servo d’altrui, felice aspetto.

MORIR NON PUò

Testo di Jacopo Sannazzaro (1456 circa-1530), musica di Madalena Casulana (1544-1590?)
Pubblicato nel 1582 nel Terzo Libro de Madrigali a 5 voci.

Morir non può il mio cuore,
ucciderlo vorrei, poi che vi piace.
Ma trar non si può fuore,
non si può fuore dal petto vostr’ove gran tempo giace.
Et uccidendol’io, come desio,
so che morreste voi, so che morreste voi, so che morreste voi,
morreste voi, morreste voi, morend’anch’io.

Share This